Перевод "a lose lose" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a lose lose (э луз луз) :
ɐ lˈuːz lˈuːz

э луз луз транскрипция – 30 результатов перевода

Forty-six percent of Americans consider it morally reprehensible.
It is the definition of a lose-lose issue.
The A.G.'s back-dooring this on a technicality.
46% американцев считают это морально предосудительным.
Это определение проигрышного вопроса.
- Генеральный прокурор действует с чёрного хода по формальным причинам.
Скопировать
Why?
Because for me it's a lose-lose situation.
Please, tell me what that means.
- Почему?
- Потому что для меня эта ситуация проигрышная в любом случае.
- Пожалуйста, объясните мне, что это значит.
Скопировать
Let them be destroyed, and you'll be framed for murder and lose sympathy back home.
For you, it's a lose-lose proposition, captain.
But as you said:
Позволить им погибнуть и быть обвиненными в убийстве потерять симпатии Земли.
Для вас, капитан, это обоюдно невыигрышная позиция.
Но вы когда-то сказали:
Скопировать
I'm going to use whatever works. Let me paint a picture for you.
We have a lose/lose.
This guy starts whacking hostages, that's bad.
Я сделаю что угодно, лишь бы сработало.
Пойми, в этой ситуации победителей нет.
Плохо, если он начнёт убивать.
Скопировать
- My undying gratitude.
- It's a lose-lose situation.
- What are these doing here?
- Мою безграничную благодарность.
- Это беспонтовая ситуация.
- Что это здесь делает?
Скопировать
From my experience, from my observation, it just delays the inevitable.
It's pretty much a lose-lose situation.
And you know this, how?
К сожалению, нет. По моим наблюдениям и опыту, это лишь оттянет неизбежное.
Ситуация почти безвыиграшная.
И откуда тебе это известно?
Скопировать
These guys actually thought they were gonna get away with it.
See, what you have here is a lose-lose situation.
I never lose.
Эти ребята решили, что они могут с ними свалить.
Видите ли, тут у нас патовая ситуация.
Я никогда не проигрываю.
Скопировать
Just... come with me. Turn around for me.
This is such a lose-lose situation.
We will find a way. We always do.
- Ну-ка... пойдем со мной.
- От этого все только проиграют.
- Мы найдем выход, как всегда.
Скопировать
Subpoena our mutual boss?
Talk about a lose-lose.
The credit belongs to the man who is actually in the arena, who, at worst, if he fails... fails while daring greatly.
Вызвать повесткой нашего общего босса?
Заведомо проигрышная ситуация.
Уважение вызывает человек, находящийся на поле битвы, тот, который, если и терпит неудачу, терпит её будучи смелым.
Скопировать
But if we don't do it now, we're not gonna have a place for this enormous family to live.
This is called a lose-lose.
If I'm not there for the birth of my babies,
Но если не сделать это прямо сейчас, нашей большой семье будет негде жить.
Это называется "безвыиграшная ситуаиция".
Если меня не будет при рождении детей,
Скопировать
Then I'm just gonna reread the email over and over again a thousand times until I go crazy.
- Sounds like a lose-lose.
- Exactly!
Тогда я буду перечитывать письмо снова и снова, тысячу раз, пока не сойду с ума.
- Звучит безнадежно.
- Вот именно.
Скопировать
Hey, hey, I wouldn't.
-lt's a lose-lose situation. -How's that?
Well, ifyou win, you beat up a girl.
- Эй, эй, хватит.
- В любом случае, вы останетесь в проигрыше.
- Это как?
Скопировать
is that the kind of relationship you wanna get into?
Surely that is a lose-lose.
Aggressive or randy? you don't wanna get covered in that. You don't wanna be appealing to a randy elephant coming up behind you.
И даже если это флирт, стоит ли вступать в такие отношения?
Одинаково плохо - агрессия или возбуждение
Если он начинает распространять запах, не стоит ждать, пока пропитаешься.
Скопировать
And if you date her and she breaks up with you, guess what? Still fired.
It's a lose-lose.
Or we date, we stay together, and everything's cool.
Если она тебя бросит, угадай, что?
Без вариантов.
Или мы встречаемся, не расстаемся и все круто.
Скопировать
The worst... that man with a bomb strapped to his chest.
I believe that is what you call a lose/lose situation.
You don't blend as well as you think.
Худшее - что у него бомба, привязанная к его груди.
Я верю, что это то, что вы называете проигрышной ситуацией.
Ты замаскирован не так хорошо, как тебе кажется.
Скопировать
Skinheads do too.
That's what Sun Tzu would call a lose-lose situation.
Then what, is that a no?
Скинхеды — тоже.
Сун Тзу назвал бы это безвыходной ситуацией. И что?
Ты отказываешься?
Скопировать
You... you would both lose.
Now, I need to ask you, do you want to pursue a lose-lose negotiation ?
Can we just skip to whatever number five is ?
Вы оба... проигравшие.
Теперь я должен спросить вас, вы хотите избежать ситуации Проигравший-Проигравший?
Мы можем сразу перейти к номеру пять?
Скопировать
Your M.C.'s out of drugs, your daddy back in the color closet.
It's a lose-lose if you fight me, Juice.
I'll give you two days.
Your M.C.'s out of drugs, your daddy back in the color closet.
It's a lose-lose if you fight me, Juice.
I'll give you two days.
Скопировать
You'll see.
Either way, it's a lose-lose situation for me.
I'm sorry.
"видишь.
¬ любом случае € проигрываю.
ѕрости.
Скопировать
I know where you live. I wouldn't even wake you up.
Listen, the way I see it, it's a lose lose.
Either we get pinched, or Roy finds us.
Я знаю, где ты живешь, я тебя даже не разбужу.
Послушай, все это приведет в никуда.
Либо мы попадемся, либо нас найдет Рой.
Скопировать
They want to run it by us, strictly as consultants.
Engell says it's a lose-lose.
These people die, they die badly.
От нас они хотят лишь консультации.
По словам Энгелла, это провальная операция.
Беглецов найдут и казнят. Некрасиво, публично.
Скопировать
Then he'll play a different game, with different rules... ones you don't know, no one knows, where... he can make your loss bigger than his loss.
A lose-lose scenario.
And that doesn't bother him?
Тогда он сыграет в другую игру, по другим правилам... о которых ни ты, никто другой не знает, в которой... твоё поражение окажется намного больше, чем его.
Безвыигрышный сценарий.
И его это не беспокоит?
Скопировать
A gut-shot husband and an idiot son who just gave away $5 million worth of cocaine?
I call that a lose-lose-lose!
What could possibly be funny?
Раненый муж и сын-идиот, который просто так отдал отличного кокаина на 5 миллионов?
Я бы назвала это полным проигрышем!
Что тебя так веселит?
Скопировать
Yes.
This is what's called a lose-lose situation... an unwinnable scenario.
A Kobayashi Maru.
Да.
Это называется безнадежной ситуацией... безвыигрышный сценарий.
Кобаяси Мару.
Скопировать
- It's a win-win for you.
It's a lose-lose for everybody else.
You want to tell the guy you've got a 14.
- Это победа для вас.
Это проигрыш для всех остальных.
Вы говорите ему, что у вас 14.
Скопировать
And if I go easy on her and let her win, Mansfield will be pissed and it'll ruin my first week back upstairs.
It's a lose/lose situation.
You're so lucky you don't have a girlfriend.
А если я ей уступлю и позволю выиграть, Мэнсфилд будет разочарован, и я испорчу свое возвращение.
Как ни крути, я проигрываю.
Тебе так повезло, у тебя нет девушки.
Скопировать
After all you've been through, I-I would think you'd want to keep your personal and... a-and your work life separate.
It's a... it's a lose/lose.
Yeah. Right. So we shouldn't do it.
После всего что ты прошёл, я думал, ты будешь разделять свою личную жизнь ... и свою работу.
Как ни крути, ты в проигрыше.
Да, поэтому не стоит начинать...
Скопировать
Besides, who would want to directly compete with someone they are in a relationship with?
It's a lose/lose.
You could just say "no."
Кроме того, кто будет соревноваться с тем, с кем у него отношения?
Это проигрыш, как ни крути.
Достаточно было сказать "НЕТ".
Скопировать
Why don't you all put your fucking guns down?
See, what we have here is a lose-lose situation.
There's still options on the table.
Почему бы вам всем не опустить оружие?
Видите ли, у нас тут патовая ситуация.
Но варианты до сих пор есть.
Скопировать
Kobayashi Maru was a training exercise on the Enterprise.
It's a lose-lose scenario.
No matter what choice you make, you're not gonna win.
Кобаяши Мару - это тест на "Энтерпрайзе".
Заведомо проигрышный сценарий.
Любой выбор приводит к поражению.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a lose lose (э луз луз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a lose lose для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э луз луз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение